article publié sur le blog Théo m'a Lu Anne !
09 novembre 2010
Décidément...
On continue avec le langage très "personnalisé" de notre Théophile:
Comme tous les samedis, je suis chargée de remplir le réfrigérateur pour la semaine et je pars de très bonne heure en général; heure à laquelle souvent le reste de la famille "émerge" à peine et où on oublie de me dire: "tu peux me prendre ça?"
Bref, je téléphone au beau milieu
de mes courses pour m'informer des derniers "desiderata" des uns et des
autres. C'est alors qu'un petit "Allô" me répond. C'est Théophile! A
noter qu'il ne prend jamais le téléphone sauf pour appeler sa soeur
aînée. Par exemple, personne - pas même la famille proche - n'a réussi à
lui souhaiter son anniversaire par téléphone, c'est dire!)
Faussement surprise, je demande: "C'est qui ?". Du tac au tac, il me répond: "C'est Théophile, là!". Et ça continue...
- " Papa est à côté de toi ?
- Non, il est dans la salle de bain, déjà ! (Noter le "déjà" et la phrase bien "syntaxée", un luxe!)
- Et Mathilde, elle est dans la salle de bain ? (précision: il y en a deux à la maison - avec 4 filles, il faut bien ça...)
- Non, elle est là !
Ca démarre plutôt bien et là, portée par l'euphorie d'avoir entendu mon fils s'exprimer à peu près normalement, je lui demande:
-"Alors, tu peux me la passer ?
et j'entends un:
- Quoi ?"
Un grand blanc...il a raccroché !
Je
réfléchis un instant parce que je sais que s'il n'a pas poursuivi la
conversation, c'est qu'elle devenait incompréhensible pour lui, il fait
toujours ça.
Eurêka!!!! Nous employons souvent cette expression:
"Vous pouvez me le (la) passer?" et ça ne pose aucun problème à notre
interlocuteur en règle générale. Mais notre TED à nous, il ne la
comprend pas... Comment pourrait-il me passer sa soeur à travers le
téléphone?
Si j'avais percuté à l'instant, j'aurais reformulé ma demande (on a l'habitude, on fait ça
continuellement et même ordinairement on évite ce genre d'expression)
mais là, je n'avais que celle-ci en magasin et elle a suffi à rompre le
dialogue ! Dommage...
Hier, dans l'émission "Le magazine de la santé" sur France 5, une psy parlait des peurs des petits et de l'intérêt d'éviter d'utiliser des expressions en présence d'enfants jeunes comme :" J'ai peur qu'il ne se mette à pleuvoir" ou "je crains d'entendre sa réponse". En effet, l'enfant peut mal interpréter ces phrases et développer une crainte quant au fait que la pluie se mette à tomber ou quant à la réponse de l'autre (socialement, ça peut devenir compliqué!)...
Avec mon TED, pas de souci parce que pour lui, elle sont incompréhensibles.
L'expression
la plus évidente est sans doute: "tomber dans les pommes". Les enfants
en général la saisissent très rapidement et la trouve même drôle. Pour
Théophile, ça n'est pas réutilisable parce que cela fait appel à une
image. Et là, ce n'est pas gagné !!!
Parfois, il s'essaie à en
utiliser. Par exemple, son expression du moment lorsqu'il met la pâtée à
son accompagnante au UNO, c'est "ça, c'est du bon plan!". En fait, il
veut dire: "ça, c'était un bon plan!". Bon, nous, on le sait et on
trouve que ça n'est déjà pas si mal...
Bonne journée
La Maman
http://theomaluanneief.canalblog.com/archives/2010/11/09/19555415.html?t=1289412367322#c38367577